Page image

a—No. 3

15

name of that Island. ; I was not present when it was paid for by Mantell. Only the land within the Port Cooper district did I witness the payment of by Mantell ; viz., the land on this side and on the other side also. That Island was separated from it because a space of water lies between. What I think is, that I should still keep possession of that Island as grazing land for my cattle, since it is not fright that they should remain on the mainland—because if they trespass on the Europeans' land, they will require payment; and where is the money to come from ? Governor, I hope you will accede to this my request. [(Signed) Tame, " PISTERA. His Excellency, The Governor-in-Chief. To Governor Grey,— Friend, if you consent to any further payment for that Island, let the payment be given to me. When Port Cooper was paid for by Mantell, I received the payment. When " Tiemi" (her husband probably,) died, the Natives of Port Cooper had no chief remaining. In this case, let the payment come to me. Those persons who have conferred with you had land of their own, for which they received payment. If you consent to any payment being given, write me a letter to that effect. (Signed) Wikitoeia, Dunedin, 17th May, 1852. Report on letter (of 24th March, 1852,) of Tame and Petera claiming Quail Island, in Port Cooper ; and on that of Wikitoria, requesting that, if further payment be given for that Island, the money be given to her, and not to the above claimants. Neither of these claims has the slightest foundation ; the assertions on which Tame and Petera base theirs is untrue. Quail Island, te Kawakawa, was included in the Port Cooper purchase, and paid for with the rest of the land. I did not promise, it as a reserve. Descriptions of all the reserves promised by me will be found in the deed of sale. (Signed) Waltek Mantell.. Crown Lands Office, Otago, 19th March, 1853. Sir,— I do myself the honor of transmitting a letter written by Rawiri te Mamaru, in his own nan - e, and those of the other Natives, in whose behalf the now abandoned Reserve No. at Kakaunui was made, begging me to convey to the Governor-in-Chief their request to be allowed to exchange that Reserve for an extension of the Moeraki Reserve in a Southerly direction to Okahau Point ; or, should that proposal not meet His Excellency's approbation, to an extent equal to that (75 acres) which they wish to give up. The enclosed tracing shews approximately the land wished by them. The Kakaunui Reserve has no wood ; but, including a boat landing place, its surrender would place in the hands of Government a useful village site. The land desired in exchange has a little wood in a deep gully at the North East angle,—the rest is open —undulating land, more or less steep, with excellent soil, but a Southern aspect. Although the surplus (27 acres) which would be included by the line to Okahau Point are of little value save to the occupants of the adjoining land, I consider that it would be more advisable that this exchange, if sanctioned by His Excellency, should be one of strictly equal quantities. It is probable that, eventually, the land between the Reserve and Waimataitai will become the property of the Natives ; but this is unnecessary at present ; and the acquisition of it by individual Natives by purchase, at a reasonable rate, would be more beneficial to them than a free grant. It is not included in any run and they have verbal permission from me to allow their cattle to graze there ; which permission I would gladly see exchanged for a license at a rent proportioned to the small extent of the land ; should His Excellency the Governor concur in the propriety of thus gradually initiating them into the practice of renting land for stock, and sanction the issue of such special license as the case would require. I have, he, (Signed) Walter Mantell. To the Honourable, The Colonial Secretary. Tihema, 1852. E hoa c Mataea, — Tenei taku korero kia puta taku whakaaro hapai mai i Kawanui kia tutakina kite rohe o Moeraki kia nui at te wahi mo matou i te mea kua noho heihei matou ko taku whakaaro kei Okahau te rohe haere tonu kite Tutakitaka o te rohe o te awa o te wai o raro kei Okahau te rohe mai o waho tutaki atu kite pou tawito o raro o te awa o te wai.